جمال و حسن قرآں نور جان ہر مسلماں ہے

La beauté et le charme du Saint Coran est une lumière qui illumine la vie de chaque musulman

قمر ہے چاند اوروں کا ۔ ہمارا چاند قراں ہے

La lune demeure la lune pour les autres, mais ma lune à moi c’est le Coran

 

نظیر اس کی نہیں جمتی نظر میں ، فکر کر دیکھا

Malgré toutes mes recherches je n’ai rien trouvé qui puisse se comparer à lui

بھلا کیونکر نہ ہو یکتا کلام پاک رحماں ہے

Comment en serait-il autrement car c’est la parole sainte du Dieu Gracieux

 

بہار جاوداں پیدا ہے اس کی ہر عنایت میں

De chacune de ses phrases émane le parfum d’un printemps éternel

نہ وہ خوبی چمن میں ہے ۔ نہ اس سا کوئی بستاں ہے

On ne saurait trouver une telle beauté dans d’autres jardins.

 

کلام پاک یزداں کا کوئی ثانی نہیں ہر گز

La parole du Dieu Bienfaiteur demeure sans pareille.

اگر لولوئے عماں ہے و گر لعل بدخشاں ہے

Les perles inestimables d’Oman ne peuvent se mesurer à sa valeur, ni les rubis scintillants des mines de Badakhshan.

 

خدا کے قول سے قول بشر کیوں کر برابر ہو

La parole de l’homme ne peut se hisser à la hauteur de celle de Dieu.

وہاں قدرت یہاں درماندگی فرق نمایاں ہے

D’un côté c’est le pouvoir immense, de l’autre c’est l’impuissance – la différence est claire.

 

ملائک جس کی حضرت میں کریں اقرار لاعلمی

En sa présence, même les anges se voient admettre leur ignorance.

سخن میں اس کے ہمتائی کہاں مقدور انساں ہے

C’est en dehors de la capacité humaine d’inventer une parole semblable.

 

بنا سکتا نہیں اک پاؤں کیڑے کا بشر ہر گز

L’homme ne peut créer une petite patte de mouche.

تو پھر کیونکر بنانا نورحق کا اس پہ آساں ہے

Alors comment lui serait-il possible de créer la lumière de la vérité?

 

ارے لوگو! کرو کچھ پاس شان کبریائی کا

Ô hommes! Soyez respectueux envers cette grandeur et cette majesté

زباں کو تھام لو  اب بھی اگر کچھ  بوئے ایماں ہے

Si un grain de foi subsiste en vous, alors mesurez vos paroles.

 

ہمیں کچھ کیں نہیں بھا ئیو! نصیحت ہے غریبانہ

Je n’ai de la rancoeur pour personne, mon plus humble souhait est de vous conseiller.

 

کوئی جو پاک دل ہووے دل و جاں اس پہ قرباں ہے


(بَراہین احمدیہ حصہ سوم ، روحانی خزائن جلد اول صفحہ 198)